
Vin Diesel and Paul Walker are at it again with the next chapter of the Fast and Furious story. The last movie of the Furious series featured a new villain and a new mission for Diesel and his team. This movie, however, is bittersweet because it is Walker’s last movie. In November of 2013, Walker and his friend were involved in a tragic car accident, which cost Walker his life. Walker had been in the middle of filming Fast & Furious 7 when the accident happened.
In the new movie, Deckard Shaw, played by Jason Statham, wants revenge for the death of his brother in Fast & Furious 6 and will stop at nothing until he gets what he wants. Diesel, who plays Dominic Toretto, a carjacker and bank robber, gears up to take on Shaw and his evil plans.
線上收聽請按
馮•迪索和保羅•沃克隨著《玩命關頭》系列故事的下一個章節再度聯手出擊了。《玩命關頭》系列的上一集主要是以一個新的反派角色及迪索與他團隊的新任務為主要劇情。然而,新的這一集悲喜交集,因為這是保羅•沃克的最後一部電影。2013 年十一月時,沃克和他的朋友被捲入一場悲慘的車禍,導致沃克身亡。意外發生時,沃克正忙著拍攝《玩命關頭 7》。
在這新的一集中,由傑森•史塔森所扮演的戴卡德•蕭想要替他在《玩命關頭 6》中死去的弟弟報仇,並將不擇手段直到他達到目的為止。由迪索所飾演的唐米尼克•泰瑞托(劇中又被稱為「唐老大」)是一個劫車犯及銀行搶匪,他為了與蕭及他的邪惡計畫一較高下而做好了準備。
生活必備字詞
◎revenge (n.) 報復,報仇
→Ethan swore that he would get revenge on his enemy.
◎stop at nothing (to V) 不擇手段(做)……
→Kyle will stop at nothing to prevent anyone from standing in his way.
◎gear up 為……做好準備
→The couple is gearing up for their wedding in June.
◎take on sb / take sb on 與某人較量
→Brazil will take on Columbia in the semifinals of the World Cup.
線上收聽請按
【蘋論陣線】:最新評論及獨立媒體每日總覽有話要說 投稿「即時論壇」
onlineopinions@appledaily.com.tw
This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.